Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google

РИНА, 48 - 31 марта 2010 15:25

Совпадение слов в разных языках
10 место: Например, итальянское слово costi означает «цены», а cervi (се = че) значит не «червяки» и даже не «карточная масть», а «олени». Знаменитая гора Червинья в Италии по-русски называлась бы горой Оленьей. Впрочем, швейцарцы считают эту гору символом своей страны и называют Маттерхорном.

9 место: Никого в Италии не напугаешь и словом «черти». Certi по-итальянски значит «некоторые».

8 место: Porca по-итальянски – «свинья», а lasca – «плотва». Также не стоит предлагать итальянцу прилечь на перину. Perina по-итальянски – это маленькая груша.

7 место: Если вы услышите в Италии слово «страдали», не торопитесь выражать сочувствие. Итальянские stradali – это всего лишь прилагательное «дорожные».

6 место: Французский кабан на поверку оказывается хижиной (фр. Cabane), а персидский баран – дождем (перс. baran).

5 место: Французы, скорее всего, не поймут, почему мы так любим Деда Мороза. Morose по-французски значит «угрюмый».

4 место: Никакого впечатлениия на турка не произведет угроза показать кулак: kulak по-турецки – «ухо».

3 место: Иосифа Бродского в этом языке заинтересовало слово durak, «остановка»: Бродский обыграл его в своём эссе о Стамбуле. Nahhāl по-арабски значит «пчеловод».

2 место: Не стоит обижаться на новогреческое skotiná. Это слово означает всего лишь «потёмки или мрак».

1 место: Удивительное совпадение обнаружится, если мы возьмем слово «палата». Скорее всего, наша поговорка о «палате ума» окажется понятной итальянцу. Ведь «palata» по-итальянски значит «наполненная чем-либо лопата».
Добавить комментарий Комментарии: 0


ЗНАКОМСТВО ОБЩЕНИЕ ДОСУГ РАЗВЛЕЧЕНИЕ ..
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.